آن که گناه بر او دست یافت روى پیروزى ندید ، و آن که بدى بر وى چیره گشت مغلوب گردید . [نهج البلاغه]

درد و دل کلاسی

  ربنای اول، سوره آل عمران از سوره های مدنی - آیه شماره 8
    
    متن عربی :
    رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَیْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنکَ رَحْمَةً إِنَّکَ أَنتَ الْوَهَّابُ
    
    ترجمه فارسی :
    بارالها ، دل های ما را به باطل میل مده پس از آنکه به حق هدایت فرمودی ، و به ما از لطف خویش اجر کامل عطا فرما که همانا تویی بخشنده بی عوض و منت .
    
    ترجمه انگلیسی:


    lord, do not cause our hearts to swerve after you have guided us. grant us your mercy. you are the embracing giver.
    
    ربنای دوم، سوره مومنون از سوره های مکی - آیه شماره 109
    
    متن عربی :
    إِنَّهُ کَانَ فَرِیقٌ مِّنْ عِبَادِی یَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَیْرُ الرَّاحِمِینَ
    
    ترجمه فارسی:
    زیرا شمایید که چون طایفه ای از بندگان صالح من روی به من آورده و عرض می کردند بارالها ما به تو ایمان آوردیم ، تو از گناهان ما درگذر و در حق ما لطف و مهربانی فرما که تو بهترین مهربانان هستی .
    
    ترجمه انگلیسی:
    among my worshipers there were a party who said: "lord, we believed. forgive us and have mercy on us: you are the best of the merciful."
    
     ربنای سوم، سوره کهف از سوره های مکی - آیه شماره 10
    
    متن عربی :
    إِذْ أَوَى الْفِتْیَةُ إِلَى الْکَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنکَ رَحْمَةً وَهَیِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
    
    ترجمه فارسی :
    آنگاه‌ که آن جوانان کهف ( از بیم دشمن ) در غار کوه پنهان شدند از درگاه خدا مسئلت کردند بارالها تو در حق ما به لطف خاص خود رحمتی عطا فرما و بر ما وسیله رشد و هدایتی کامل مهیا ساز .
    
    ترجمه انگلیسی :
    when the youths sought refuge in the cave, they said: "lord give us from your mercy and furnish us with rectitude in our affair
    
    ربنای چهارم ، سوره بقره از سوره های مدنی - آیه 250
    
     متن عربی :
    وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُواْ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَیْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْکَافِرِینَ
    
    ترجمه فارسی :
    چون آنها در میدان مبارزه جالوت و لشکریان او آمدند از خدا خواستند که بار پروردگارا به ما صبر و استواری بخش و ما را ثابت قدم دار و ما را بر شکست کافران یاری فرما .
    
    ترجمه انگلیسی:
    when they appeared to goliath and his soldiers, they said: "lord, pour upon us patience. make us firm of foot and give us victory against the nation of unbelievers

التماس دعا

ادامه دارد...
    




امیدوار ::: چهارشنبه 86/6/28::: ساعت 6:57 عصر

 
لیست کل یادداشت های این وبلاگ
>> بازدیدهای وبلاگ <<
بازدید امروز: 10


بازدید دیروز: 2


کل بازدید :11160
 
 >>اوقات شرعی <<
 
>> درباره خودم<<
امیدوار
سلام.دوست ندارم کسی بدونه من کیم .فکر می کنم آدم که ناشناخته باشه راحتر و بدون در نظر گرفتن فکر دیگران و موقعیت خودش می تونه حرفشو بزنه.که دیگران می گن آره شما که این طوری هستی نباید این جوری حرف بزنی و... .فکر می کنم یکی از دلائل شکست گروه هم همین بود که اعضا راحت نبودن.امیدوارم این وبلاگ بتونه قلبها رو به نزدیک کنه.میل من اگر پیامی داشتین 0midvar_65@yahoo.com
 
>>آرشیو شده ها<<
 
>>موسیقی وبلاگ<<
 
>>اشتراک در خبرنامه<<
 
 
>>طراح قالب<<